Pretraži katalog knjižnice ili web stranicu

Arhiva događanja

Odrasli
Mladi

16. godišnja izložba DHKP-a "Od izvornika do prijevoda"

Od izvornika do prijevoda godišnja je izložba na kojoj članovi Društva hrvatskih književnih prevodilaca u knjižnicama diljem hrvatske izlažu prijevode koje su izradili u proteklih godinu dana. Društvo hrvatskih književnih prevodilaca na taj način približava knjigu široj publici i ukazuje na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.

Važan dio izložbe čini suradnja s knjižnicama. Nakon sad već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske: u Gradskoj knjižnici i čitaonici Pula bit će postavljena od 23. ožujka do 7. travnja 2023.

Na ovogodišnjoj, 16. izložbi svoj rad predstavlja 35 prevoditelja, u 20 jezičnih kombinacija. Od ukupno četrdeset osam prijevoda, prikazanih na dvadeset četiri plakata, najzastupljeniji su prijevodi s engleskog, potom s francuskog, nizozemskog, njemačkog i talijanskog jezika, a zastupljeni su i prijevodi sa švedskog, španjolskog, slovenskog, mađarskog, ruskog i portugalskog te s bugarskog, poljskog, rumunjskog, arapskog, kineskog, češkog i norveškog. Izložba, osim što predstavlja hrvatske književne prevoditelja, ujedno donosi mnoštvo preporuka za čitanje.

Književno prevođenje jedan je od važnih čimbenika za uzajamno upoznavanje hrvatske i drugih svjetskih kultura, ali prevoditelji katkad ostaju u sjeni, nepriznati kao autori, uočeni samo kad pogriješe. Cilj izložbe, koja prikazuje objavljeni prijevod, tekst izvornika, naslovnice, biografiju prevoditelja te osvrt na prevedeno djelo, jest ispraviti taj nedostatak i skrenuti pozornost javnosti upravo na važnost i ljepotu književnog prevođenja, kao i stvoriti svijest o parametrima prevoditeljskog zadatka te o ulozi prevoditelja kao bitnih čimbenika u književnoj komunikaciji. Izložba također posjetiteljima, odnosno čitateljima, pokušava približiti pojedina djela, ukazati na značajna izdanja i na kvalitetu prijevoda koji se u njima pojavljuju.

PODIJELI: